Jason: ‘Đôi cánh dự định.’

Jason: ‘Đôi cánh dự định.’ Thật là buồn .Michael: Có. Làm cho chúng thành những vụ tự tử, thực sự, Pigeons.Jason: Không – không, không. Điều đó có thể có nghĩa là đôi cánh ‘có ý định’ mang chúng lên trên, ra khỏi bóng tối, nhưng chúng bị khiếm khuyết theo một cách nào đó, những cánh này, vì vậy những con chim bồ câu không tự tử, không hoàn toàn, chỉ được trang bị xấu để bay. Giống như phần còn lại của chúng ta.

JASON: ‘Intended wings.’ How depressing.MICHAEL: Yes. Makes them into suicides, really, the pigeons.JASON: No – no, it doesn’t. It could mean the wings were ‘intended’ to carry them upwards, out of the darkness, but they were defective in some way, these wings, so the pigeons aren’t suicidal, not at all, just badly equipped for flying. Like the rest of us.

Simon Gray

 

Viết một bình luận