Karrin. “Cô ấy nhìn lên tôi. Cô ấy trông rất trẻ bằng cách nào đó.” Hãy nhớ những gì tôi nói ngày hôm qua, “tôi nói.” Bạn đang bị tổn thương. Nhưng bạn sẽ vượt qua nó. Bạn sẽ ổn thôi. “Cô nhắm chặt mắt.” Tôi sợ hãi. Thật sợ tôi bị bệnh. “” Bạn sẽ vượt qua nó. ” Tôi nói. “Tôi sẽ gọi bạn là một cô gái sissy trước mặt mọi người mà bạn biết, buộc tạp dề trên xe của bạn, và ẩn nấp trong bãi đậu xe tại CPD và huýt sáo và bảo bạn lắc nó, em yêu. Mọi. Duy nhất. Ngày. “Hơi thở của Murphy thoát ra trong một cái gì đó giống như một trục trặc. Cô ấy mở mắt ra, một sự pha trộn giữa sự tức giận và cảnh giác để nới lỏng chúng trước sự sợ hãi.” Bạn có nhận ra tôi đang cầm một khẩu súng, phải không?
Karrin.”She looked up at me. She looked very young somehow.”Remember what I said yesterday,” I said. “You’re hurt. But you’ll get through it. You’ll be okay.”She closed her eyes tightly. “I’m scared. So scared I’m sick.””You’ll get through it.””What if I don’t?”I squeezed her fingers. “Then I will personally make fun of you every day for the rest of your life,” I said. “I will call you a sissy girl in front of everyone you know, tie frilly aprons on your car, and lurk in the parking lot at CPD and whistle and tell you to shake it, baby. Every. Single. Day.”Murphy’s breath escaped in something like a hiccup. She opened her eyes, a mix of anger and wary amusement easing into them in place of fear. “You do realize I’m holding a gun, right?
Jim Butcher, Summer Knight