Khi chạy qua các trang lịch sử của chúng ta trong bảy trăm năm, chúng ta sẽ hiếm khi tìm thấy một sự kiện lớn duy nhất chưa thúc đẩy sự bình đẳng của điều kiện. Các cuộc thập tự chinh và các cuộc chiến tranh Anh đã tàn phá các quý tộc và chia rẽ tài sản của họ: các tập đoàn thành phố đã đưa tự do dân chủ vào lòng của chế độ quân chủ phong kiến; Việc phát minh ra các cánh tay lửa đã cân bằng chư hầu và cao quý trên chiến trường; Nghệ thuật in ấn đã mở ra các nguồn lực tương tự cho tâm trí của tất cả các lớp; Bưu điện đã mang kiến thức giống nhau đến cánh cửa của ngôi nhà và đến cổng cung điện; và đạo Tin lành tuyên bố rằng tất cả đàn ông đều có thể tìm thấy con đường lên thiên đàng. Việc phát hiện ra nước Mỹ đã mở ra một ngàn con đường mới đến Fortune, và dẫn các nhà thám hiểm tối nghĩa đến sự giàu có và quyền lực.
In running over the pages of our history for seven hundred years, we shall scarcely find a single great event which has not promoted equality of condition. The Crusades and the English wars decimated the nobles and divided their possessions: the municipal corporations introduced democratic liberty into the bosom of feudal monarchy; the invention of fire-arms equalized the vassal and the noble on the field of battle; the art of printing opened the same resources to the minds of all classes; the post-office brought knowledge alike to the door of the cottage and to the gate of the palace; and Protestantism proclaimed that all men are alike able to find the road to heaven. The discovery of America opened a thousand new paths to fortune, and led obscure adventurers to wealth and power.
Alexis de Tocqueville, Democracy in America