Khi chúng tôi ngồi dưới ánh

Khi chúng tôi ngồi dưới ánh mặt trời, uống trà làm từ lá phong gia vị với táo và quả mơ, vì chúng tôi uốn khúc qua Công viên Châu Âu thế kỷ 19 dẫn đến làn đường nhỏ mà nhà Tatami Tea yêu thích của chúng tôi được ẩn giấu – Don đã đến đây mười tháng Trước đó sau khi người cha Nhật Bản của anh ấy qua đời – Tôi đã nghĩ rằng tinh thần thoải mái và nhạy bén đặc biệt của Don như thế nào. Tôi đã đi trên những con đường tương tự với những người bạn khác trong hai mươi bảy năm nay, nhiều người trong số họ đã ăn mừng du khách; Họ đã bắn những câu hỏi vào tôi, bắn ra các lý thuyết, xoay quanh khái niệm này về Nhật Bản và sự phán xét đó, bằng cách so sánh, treo trở lại. Anh ta có vẻ háo hức để nhận được nhiều nhất có thể. Anh ta không có chương trình nghị sự hay bận tâm, và về vấn đề đó dường như vui mừng trong món quà của khách du lịch hiếm hoi cho phép ngày và nơi đưa anh ta đến nơi họ muốn anh ta đi.

As we sat in the sun, drinking tea made from maple leaves seasoned with apple and apricot , as we meandered through the 19th Century European park that leads toward the tiny lane on which our favourite tatami tea house is hidden – Don had come here ten months earlier after his Japanese father in law died – I thought how distinctive Don’s relaxed and responsive spirit can be. I’d walked these same streets with other friends for twenty seven years now, many of them celebrated travelers; they’d fired questions at me, shot out theories, spun this notion about Japan and that judgment.Don, by comparison, hung back. He seemed eager to take in as much as he possibly could. He didn’t have agenda or preoccupation, and in that regard appeared to rejoice in the rare traveler’s gift of allowing the day and the place to take him where they wanted him to go.

Don George, The Way of Wanderlust: The Best Travel Writing of Don George

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận