Khi Geoffrey đi vắng, con dê thường tự cởi bỏ. Anh ta đã sớm nhận được những con dê ở ngôi nhà của Granny đang đấu thầu, và Nanny Ogg nói rằng một lần cô đã nhìn thấy cái mà cô gọi là con dê ma quỷ ‘đang ngồi giữa một vòng tròn của những con dê hoang trên đồi. Cô đặt tên anh ta là băm nhỏ của bóng tối ‘vì móng guốc nhỏ và lấp lánh của anh ta, và nói thêm, “Không phải tôi không thích anh ta, hôi thối như anh ta. Tôi luôn luôn là một cho những chiếc sừng, như bạn có thể nói. Dê thông minh. Cừu không. Không xúc phạm, thân yêu của tôi.
When Geoffrey was away, the goat often took himself off. He had soon got the goats at Granny’s cottage doing his bidding, and Nanny Ogg said once that she had seen what she called ‘that devil goat’ sitting in the middle of a circle of feral goats up in the hills. She named him ‘The Mince of Darkness’ because of his small and twinkling hooves, and added, ‘Not that I don’t like him, stinky as he is. I’ve always been one for the horns, as you might say. Goats is clever. Sheep ain’t. No offence, my dear.
Terry Pratchett, The Shepherd’s Crown