Khi hy vọng của chúng ta được

Khi hy vọng của chúng ta được Shakenoh khi rắc rối bị vượt qua khi cơn bão trở thành một token oh khi nào, chúng ta hiểu những cách thức trang trọng của nhà sản xuất của chúng ta sẽ được bình an trong sự tỉnh táo của chúng ta sẽ được Awakenoh khi hòa bình chúng ta muốn, Khi cuộc sống chúng ta muốn, được tìm thấy trong xiềng xích! Ôi khi những cánh cửa mất ngủ được mở ra cho chúng ta! Ồ, chúng ta được chỉ ra con đường long trọng của cuộc sống của chúng ta. Khi những cơn bão của cuộc sống; dường như chiến thắng cuộc sống của chúng ta khi mối quan hệ với nhà sản xuất của chúng ta; Shakes trước sự xuất hiện của Lightoh khi cuộc sống, cho thấy khía cạnh nguy hiểm của nó. Khi nào, chúng ta hiểu những cách thức trang trọng của Thiên Chúa. Sau đó, sự bình an của chúng ta sẽ không được thống trị sẽ hòa bình của chúng ta trong khi chúng ta nghỉ ngơi trong bụng của những rắc rối khi kỹ năng của chúng ta dường như không làm việc khi bài kiểm tra dường như không kết thúc Sự bình an của chúng ta trong khi không được Shakenoh khi chúng ta bị vướng víu; trong cuộc sống kinh tế tồi tệ hơn khi những rào cản của cuộc sống; leo thang đến đỉnh ở Mightoh khi sức mạnh của chúng ta biến mất khi nào, chúng ta được chỉ ra con đường long trọng của tình trạng sống của chúng ta sẽ được bình an của chúng ta Perfectoh Khi chúng ta ngủ ngon lành trong sự nhiệt thành! Ồ khi nào, chúng ta hiểu những con đường long trọng của Godthen sẽ bình an của chúng ta trong thời gian không được che chở

Oh when our hope be shakenOh when the trouble be overtakenOh when the storm be a token Oh when yet, we understand the solemn ways of our MakerThen shall our peace within be awakenThen shall our peace within be awakenOh when the peace we want, dwindles!Oh when the life we want, is found in the shackles!Oh when the doors of sleeplessness is opened to us!Oh when yet, we are shown the solemn path of our lives.Then shall our peace within be unshakenThen shall our peace within be unshakenOh when the storms of life; seem to triumph over our livesOh when the relation with our maker; shakes at the appearance of the lightOh when life, shows its hazardous side.Oh when yet, we understand the solemn ways of God. Then shall our peace within be unshakenThen shall our peace within be unshakenOh when we rest in the belly of troublesOh when our skill seems not workingOh when the test seems not endingOh when yet, we understand the solemn path of GodThen shall our peace within be unshakenThen shall our peace within be unshakenOh when we are entangled; in the worsened economic lifeOh when the hurdles of life; escalates to the apex in mightOh when our strength fades awayOh when yet, we are shown the solemn path of our livesThen shall our peace within be unshakenThen shall our peace within be unshakenOh when our achievements, be at the apex Oh when our joy, be made perfectOh when we sleep soundly in fervent!Oh when yet, we understand the solemn paths of GodThen shall our peace within be unshakenThen shall our peace within be unshaken

Ernest Agyemang Yeboah

Danh ngôn cuộc sống vui

Viết một bình luận