Khi tôi còn trẻ, tôi sẽ bám vào cuộc sống vì cuộc sống ở đầu bánh xe rẽ. Nhưng giống như bài hát của cô gái gypsy của tôi, chiếc bánh xe lớn quay lại và hạ cánh trên một chìa khóa nhỏ. Đó là lúc bạn đến với tuổi tác và cuộc sống không có ý nghĩa gì với bạn. Sống, chết, quá liều, rơi vào tình trạng hôn mê trên đường phố … tất cả đều giống nhau. Chỉ trong sự ngây thơ của tuổi trẻ, cuộc sống là đỉnh cao của nó trên đầu bánh xe. Và chỉ có cuộc sống, người trẻ bám vào nó, họ sợ cái chết … và họ nên! … vì họ đang ở trong cuộc sống.
When I was younger, I would cling to life because life was at the top of the turning wheel. But like the song of my gypsy-girl, the great wheel turns over and lands on a minor key. It is then that you come of age and life means nothing to you. To live, to die, to overdose, to fall in a coma in the street… it is all the same. It is only in the peach innocence of youth that life is at its crest on top of the wheel. And there being only life, the young cling to it, they fear death… And they should! …For they are in life.
Roman Payne, The Wanderess