Khi tôi trở lại trại, họ đi

Khi tôi trở lại trại, họ đi sau tôi trên đường mòn, và chúng tôi không nói gì về việc bị trượt tuyết ngày hôm nay, mà nói về những ngày chúng tôi trở lại với một con cá đầy cá, và cách chúng tôi phi lê chúng và bên trái ra cho gấu và đại bàng, và làm thế nào những con cá đó có vị tươi khi chúng tôi chiên chúng trên lửa.

When I returned to camp, they walked behind me on the trail, and we spoke not a word about getting skunked today, but rather talked about the days we returned with a stringer full of fish, and how we filleted them and the left the guts out for bears and eagles, and how those fish tasted fresh when we fried them over a fire.

Daniel J. Rice, The Unpeopled Season: Journal from a North Country Wilderness

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận