Khoảnh khắc chúng ta chăm

Khoảnh khắc chúng ta chăm sóc cho bất cứ điều gì sâu sắc, thế giới – nghĩa là, tất cả các lợi ích linh tinh khác – trở thành kẻ thù của chúng ta. Các Kitô hữu đã chỉ ra điều đó khi họ nói về việc giữ bản thân “không bị ảnh hưởng từ thế giới;” Nhưng những người yêu nhau nói về nó nhiều như vậy khi họ nói về “thế giới bị mất mát”. Nói về mặt thiên văn, tôi hiểu rằng nước Anh nằm trên thế giới; Tương tự như vậy, tôi cho rằng nhà thờ là một phần của thế giới, và ngay cả những người yêu thích cư dân của quỹ đạo đó. Nhưng tất cả họ đều cảm thấy một sự thật nhất định – sự thật rằng khoảnh khắc bạn yêu bất cứ điều gì thế giới trở thành kẻ thù của bạn.

The moment we care for anything deeply, the world – that is, all the other miscellaneous interests – becomes our enemy. Christians showed it when they talked of keeping one’s self “unspotted from the world;” but lovers talk of it just as much when they talk of the “world well lost.” Astronomically speaking, I understand that England is situated on the world; similarly, I suppose that the Church was a part of the world, and even the lovers inhabitants of that orb. But they all felt a certain truth – the truth that the moment you love anything the world becomes your foe.

G.K. Chesterton

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận