Không ai nhìn thấy bất cứ ai thực sự nhưng

Không ai nhìn thấy bất cứ ai thực sự nhưng tất cả thông qua những sai sót của bản ngã của chính họ. Đó là cách tất cả chúng ta nhìn thấy … nhau trong cuộc sống. Vanity, sợ hãi, ham muốn, cạnh tranh- tất cả những biến dạng như vậy trong bản ngã của chúng ta– điều kiện tầm nhìn của chúng ta về những người liên quan đến chúng ta. Thêm vào các biến dạng đó vào bản ngã của chúng ta về các biến dạng tương ứng trong bản ngã của người khác và bạn thấy kính phải trở thành nhiều mây mà chúng ta nhìn vào nhau. Đó là cách trong tất cả các mối quan hệ sống, ngoại trừ khi có trường hợp hiếm hoi của hai người yêu thích đủ mạnh mẽ để đốt cháy tất cả các lớp mờ đục đó và nhìn thấy trái tim trần trụi của nhau.

Nobody sees anybody truly but all through the flaws of their own egos. That is the way we all see …each other in life. Vanity, fear, desire, competition– all such distortions within our own egos– condition our vision of those in relation to us. Add to those distortions to our own egos the corresponding distortions in the egos of others, and you see how cloudy the glass must become through which we look at each other. That’s how it is in all living relationships except when there is that rare case of two people who love intensely enough to burn through all those layers of opacity and see each other’s naked hearts.

Tennessee Williams

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận