Không ai, từ giáo sư đến giáo sư, có độc quyền về sự thật. Cuối cùng, tất cả chúng ta chỉ là khách du lịch-không phải là nhà khoa học hay nhà huyền môn hay bất kỳ một thương hiệu tư tưởng nào. Về bản chất, chúng ta là các nhà khoa học và nhà huyền môn, những người theo chủ nghĩa giảm thiểu và những người theo chủ nghĩa toàn diện, não trái và não phải, hỗn hợp các sinh vật đang cố gắng để có được cái nhìn thoáng qua về sự thật. Điều tốt nhất chúng ta có thể làm là khoan dung với cả hai mặt của bản chất của chúng ta-biết rằng những điều này phản ánh khía cạnh sinh đôi của vũ trụ-và học hỏi từ bất kỳ sự khôn ngoan nào được đưa ra.
No one, from pontiffs to professors, has a monopoly on the truth. In the end, we are all just travelers–not scientists or mystics or any one brand of thinker. By nature, we are scientists and mystics, reductionists and holists, left-brained and right-brained, mixed up creatures trying to catch an occasional glimpse of the truth. The best we can do is to be tolerant of both sides of our nature–knowing that these reflect the twin aspect of the universe–and learn from whatever wisdom is offered.
David Darling, Soul Search: A Scientist Explores the Afterlife