Không có buts, “cô nói.” Không

Không có buts, “cô nói.” Không phải về điều này. Không cùng với tôi. Tôi yêu bạn, Wilson, và tôi biết rằng bạn yêu tôi. Và nếu chúng ta sẽ làm cho nó hoạt động giữa chúng ta, cả hai chúng ta sẽ phải cho một chút. Tôi không yêu cầu bạn tin. Tôi đang yêu cầu bạn với tôi đến nhà thờ. Hôn nhân là về sự thỏa hiệp; Đó là về việc làm một cái gì đó cho người khác, ngay cả khi bạn không muốn. Giống như tôi đã làm với đám cưới.

There are no buts,” she said. “Not about this. Not with me. I love you, Wilson, and I know that you love me. And if we’re going to make it work between us, we’re both going to have to give a little. I’m not asking you to believe. I’m asking you to it’s acome with me to church. Marriage is about compromise; it’s about doing something for the other person, even if you don’t want to. Like I did with the wedding.

Nicholas Sparks

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận