Không còn thương tiếc cho tôi khi tôi chết, bạn

Không còn thương tiếc cho tôi khi tôi chết, bạn sẽ nghe thấy lời cảnh báo của Bellgive cho thế giới rằng tôi đang từ bỏ thế giới hèn hạ này, với những con sâu ngông cuồng để sống, nếu bạn đọc dòng này, hãy nhớ không được bàn tay viết nó; Vì tôi yêu bạn, vì vậy tôi trong những suy nghĩ ngọt ngào của bạn sẽ bị quên, nếu nghĩ về tôi thì sẽ khiến bạn khốn khổ.

No longer mourn for me when I am deadThan you shall hear the surly sullen bellGive warning to the world that I am fledFrom this vile world, with vilest worms to dwell;Nay, if you read this line, remember notThe hand that writ it; for I love you so,That I in your sweet thoughts would be forgot,If thinking on me then would make you woe.

William Shakespeare, Shakespeare’s Sonnets

Viết một bình luận