Không. Hãy lấy trái tim trước.

Không. Hãy lấy trái tim trước. Sau đó, bạn không cảm thấy cái lạnh quá nhiều. Nỗi đau rất nhiều. Với trái tim đã biến mất, không có lý do gì để giữ tay bạn. Đôi mắt của bạn có thể nhìn vào cái chết và không run rẩy. Đó là trái tim phản bội chúng ta, khiến chúng ta khóc, khiến chúng ta chôn vùi bạn bè khi chúng ta nên tiến lên phía trước. Đó là trái tim làm chúng ta ốm yếu vào ban đêm và khiến chúng ta ghét con người chúng ta. Đó là trái tim hát những bài hát cũ và mang đến những kỷ niệm về những ngày ấm áp.

No. Take the heart first. Then you don’t feel the cold so much. The pain so much. With the heart gone, there’s no reason to stay your hand. Your eyes can look on death and not tremble. It’s the heart that betrays us, makes us weep, makes us bury our friends when we should be marching ahead. It’s the heart that sickens us at night and makes us hate who we are. It’s the heart that sings old songs and brings memories of warm days.

Jeanette Winterson, The Passion

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận