Không thể có câu hỏi rằng vẹt có trí tuệ hơn bất kỳ loại chim nào khác, và chính điều này khiến chúng khiến chúng trở nên yêu thích thú cưng như vậy và mang đến cho chúng rất nhiều nỗi buồn. … Đàn ông sẽ mua chúng … và mang chúng đến tất cả các khu vực của thị trấn bản địa, dự định, tôi không nghi ngờ gì, để đối xử với họ một cách tử tế; Nhưng “lòng thương xót dịu dàng của kẻ ác là tàn nhẫn”, và bị giam cầm trong một phòng giam đơn độc, kỷ luật mà chúng ta cải tổ tội phạm cứng rắn, đủ khốn khổ đối với một con chim với một tâm trí năng động, không có sự kinh hoàng của … cuộc sống trong một cuộc sống trong một cuộc sống trong một hộp thiếc, được treo từ một cái đinh trong bức tường của một cửa hàng tối … tại sao xã hội phòng chống tàn ác đối với động vật không bao giờ nhìn vào tai ương của vẹt? … Tuy nhiên, hạnh phúc khi bạn bị giam cầm, trí tưởng tượng sẽ mang cô ấy ở Thời gian trên cánh đồng xanh và bầu trời xanh, và cô ấy tự hào ở đâu đó gần mặt trời, hướng một tập tin dài của những người bạn đồng hành vui vẻ trong sự nghiệp Swift thông qua không khí huýt sáo. Sau đó, cô mở miệng và reo lên một lời chào hoang dã cho tất cả các con vẹt ở thế giới xa xôi bên dưới cô.
There can be no question that parrots have more intellect than any other kind of bird, and it is this that makes them such favourite pets and brings upon them so many sorrows. …Men will buy them … and carry them off to all quarters of the native town, intending, I doubt not, to treat them kindly; but “the tender mercies of the wicked are cruel”, and confinement in a solitary cell, the discipline with which we reform hardened criminals, is misery enough to a bird with an active mind, without the superadded horrors of … life in a tin case, hung from a nail in the wall of a dark shop… Why does the Society for Prevention of Cruelty to Animals never look into the woes of parrots?…However happy you make her captivity, imagination will carry her at times to the green field and blue sky, and she fancies herself somewhere near the sun, heading a long file of exultant companions in swift career through the whistling air. Then she opens her mouth and rings out a wild salute to all parrots in the far world below her.
E.H. Aitken