Kinh doanh tồi tệ đêm qua. Rất có thể, đó sẽ là

Kinh doanh tồi tệ đêm qua. Rất có thể, đó sẽ là tất cả Graham phải nói về cái chết của một người đàn ông mà anh ta đã biết cả đời. Những người dân này biết tất cả về cái chết. Họ đã giết gia súc của riêng họ. Họ chết vì sốt, thác hoặc xương gãy trở nên chua chát. Cái chết giống như một người hàng xóm khó chịu. Bạn đã không nói về anh ấy vì sợ anh ấy có thể nghe thấy bạn và quyết định đến thăm.

Bad business last night. Chances are, that would be all Graham had to say about the death of a man he had known his whole life. These folk knew all about death. They killed their own livestock. They died from fevers, falls, or broken bones gone sour. Death was like an unpleasant neighbor. You didn’t talk about him for fear he might hear you and decide to pay a visit.

Patrick Rothfuss, The Wise Man’s Fear

Viết một bình luận