Lady Linnea nói, tôi không nghĩ bạn hiểu sự cân bằng của các mối quan hệ. Họ là người cho và nhận được.Gemma là người bạn tốt nhất của tôi, Gemma có lòng trung thành của tôi vì cô ấy kiếm được nó, và tôi có niềm tin của Gemma vì tôi đã kiếm được nó. Đây là công việc để xây dựng một mối quan hệ lâu dài, chúa tể của tôi. Bạn không thể mong đợi ai đó cho bạn mọi thứ của họ chỉ vì. Tôi không nghĩ rằng tôi hiểu, Hoàng tử Toril nói. Linnea nói, dừng đi dạo xuống hành lang. Cho phép tôi viết lại nó. Một tình bạn chỉ được lấp đầy bằng nhiều tình yêu như bạn dành. Gemma có trái tim tôi vì tôi đã chọn đưa nó cho cô ấy. Và sự lựa chọn của tôi đã được đền đáp, bởi vì không có ai trong thế giới khủng khiếp, rách nát này mà tôi tin tưởng hơn Gemma Kielland. Và vì vậy, chúng tôi là hai người bạn tốt nhất, đi bộ cùng nhau để đạt được những gì không ai trong chúng tôi có thể làm một mình. Bạn có hiểu nó bây giờ không?
Lady Linnea said,“I don’t think you understand the balance of relationships. They are give-and-take.Gemma is my best friend,Gemma has my loyalty because she’s earned it, and I have Gemma’s trust because I’ve earned it.”She tilted her head and studied Prince Toril with pursed lips. “It takes work to build a lasting relationship, My Lord. You cannot expect someone to give you their everything just because.” “I don’t think I understand,” Prince Toril said.Lady Linnea said, stopping their stroll down the hallway. “Allow me to rephrase it. A friendship is filled only with as much love as YOU give. Gemma has my heart because I chose to give it to her. And my choice paid off, because there is no one in this horrible, tattered world that I trust more than Gemma Kielland. And so we are two best friends, walking together to achieve what neither of us could do alone. Do you understand it now?
K.M. Shea, Rumpelstiltskin