Lạy Chúa Cha của chúng ta, những người

Lạy Chúa Cha của chúng ta, những người yêu nước trẻ tuổi của chúng ta, thần tượng của trái tim chúng ta, đi ra khỏi trận chiến – hãy đến gần họ! Với họ – theo tinh thần – chúng ta cũng đi ra từ sự bình yên ngọt ngào của những đám cháy yêu quý của chúng ta để đánh bại kẻ thù. Lạy Chúa, Chúa của chúng ta, giúp chúng ta xé nát những người lính của họ để đổ máu bằng vỏ đạn của chúng ta; Giúp chúng tôi che đi những cánh đồng tươi cười của họ với những hình thức nhợt nhạt của người yêu nước của họ đã chết; Giúp chúng tôi nhấn chìm sấm sét của những khẩu súng với những tiếng thét lên vết thương, quằn quại trong đau đớn; Giúp chúng tôi lãng phí những ngôi nhà khiêm tốn của họ với một cơn bão lửa; Giúp chúng tôi vắt trái tim của những góa phụ không kết thúc của họ với nỗi đau không thể chịu đựng được; Giúp chúng tôi loại chúng ra khỏi mái nhà với những đứa trẻ nhỏ để đi lang thang đã không kết bạn với những chất thải của vùng đất hoang vắng của chúng trong giẻ rách và đói và khát, thể thao của ngọn lửa mặt trời của mùa hè và những cơn gió băng giá của mùa đông, bị phá vỡ Vì nơi ẩn náu của ngôi mộ và phủ nhận nó – vì những người ăn uống của chúng ta, những người ngưỡng mộ Chúa, Chúa ơi, làm nổ tung hy vọng của họ, làm mờ cuộc sống của họ, kéo dài cuộc hành hương cay đắng của họ Máu của đôi chân bị thương của họ! Chúng tôi hỏi điều đó, theo tinh thần của tình yêu, của anh ấy là nguồn gốc của tình yêu, và là người tị nạn và là người bạn của tất cả những gì đang bị bao vây và tìm kiếm sự trợ giúp của anh ấy với những trái tim khiêm tốn và yếu đuối. Amen.

O Lord our Father, our young patriots, idols of our hearts, go forth to battle — be Thou near them! With them — in spirit — we also go forth from the sweet peace of our beloved firesides to smite the foe. O Lord our God, help us to tear their soldiers to bloody shreds with our shells; help us to cover their smiling fields with the pale forms of their patriot dead; help us to drown the thunder of the guns with the shrieks of their wounded, writhing in pain; help us to lay waste their humble homes with a hurricane of fire; help us to wring the hearts of their unoffending widows with unavailing grief; help us to turn them out roofless with little children to wander unfriended the wastes of their desolated land in rags and hunger and thirst, sports of the sun flames of summer and the icy winds of winter, broken in spirit, worn with travail, imploring Thee for the refuge of the grave and denied it — for our sakes who adore Thee, Lord, blast their hopes, blight their lives, protract their bitter pilgrimage, make heavy their steps, water their way with their tears, stain the white snow with the blood of their wounded feet! We ask it, in the spirit of love, of Him Who is the Source of Love, and Who is the ever-faithful refuge and friend of all that are sore beset and seek His aid with humble and contrite hearts. Amen.

Mark Twain

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận