Lời nói không đến. Tôi không

Lời nói không đến. Tôi không thể hình thành một suy nghĩ. Tôi đã quá giật mình. Ba nhân vật nằm trên cát trước mặt tôi không phải là những người lướt sóng. Họ thậm chí không phải là người. Từ các đặc điểm trên khuôn mặt và xoắn trên, họ trông giống như phụ nữ, nhưng cả ba người họ đều có làn da màu bạc. Họ bị hói, với những đường vân kỳ lạ đánh dấu hộp sọ của họ. Không ai trong số họ dường như có tai, chỉ có lỗ ở hai bên đầu. Không có mũi nào có thể nhìn thấy, thậm chí không có xương hoặc lỗ mũi lấp đầy không gian đó giữa mắt và miệng. Mặc dù miệng của họ dường như đang di chuyển, nhưng chúng thực sự đang thở qua những gì trông giống như mang ở cổ. Và nếu điều đó không đủ kỳ lạ, thay vì đôi chân, các tirso trên của chúng kéo dài thành các loại cá màu bạc dài, phủ quy mô. Nếu tôi phải nói những gì những thứ này bị mắc kẹt trước mặt tôi, xuất hiện bằng dầu, dường như, tôi sẽ nói nàng tiên cá. Và không, họ không giống như họ sẽ bắt đầu hát các bài hát hoặc trao cho tôi những điều ước. Họ trông hơi đáng sợ nhưng cũng mong manh. Trên hết, họ trông giống như họ sắp chết, và không có hoàng tử đẹp trai nào ở đó để hôn họ và giữ họ không biến thành bọt biển.

Words didn’t come. I couldn’t formulate a thought. I was too startled. These three figures lying in the sand in front of me weren’t surfers at all. They weren’t even people. From their facial features and upper torsos, they looked kind of like women, but all three of them had silver-colored skin. They were bald, with strange ridges marking their skulls. None of them seemed to have ears, only holes in the sides of their heads. No nose was visible, not even a bone or nostrils filled that space between their eyes and mouths. Although their mouths seemed to be moving, they were actually breathing through what looked like gills in their necks. And if that wasn’t weird enough, instead of legs, their upper torsos stretched out into long, scale-covered, silver fishtails. If I had to say what these things stranded in front of me, splattered with oil, appeared to be, I’d say mermaids. And no, they didn’t look like they’d start singing songs or granting me wishes. They looked a little bit scary—but fragile too. Most of all, they looked like they were going to die, and no handsome prince was there to kiss them and keep them from turning into sea foam.

D.G. Driver, Cry of the Sea

Danh ngôn sống mạnh mẽ

Viết một bình luận