Mặc dù tôi nói chuyện với những

Mặc dù tôi nói chuyện với những người đàn ông và các thiên thần, nhưng không có tình yêu, tôi đã trở nên âm thanh đồng thau hay tiếng cymbal kêu gọi; và mặc dù tôi có món quà tiên tri, và hiểu tất cả những bí ẩn và mọi kiến ​​thức, và mặc dù tôi có tất cả niềm tin, để tôi có thể loại bỏ những ngọn núi, nhưng không yêu, tôi không có gì. Yêu nhau phải chịu đựng lâu dài và tốt bụng; Tình yêu không ghen tị; Tình yêu không diễu hành, không bị phồng lên; Không cư xử thô lỗ, không tìm kiếm của riêng mình, không bị kích động, nghĩ rằng không có điều ác; không vui mừng trong sự gian ác, nhưng vui mừng trong sự thật; Gấu tất cả mọi thứ, tin tất cả mọi thứ, hy vọng tất cả mọi thứ, chịu đựng tất cả mọi thứ. Yêu không bao giờ thất bại. Nhưng liệu có những lời tiên tri, họ sẽ thất bại; Cho dù có tiếng lạ, họ sẽ chấm dứt; Cho dù có kiến ​​thức, nó sẽ biến mất. Vì chúng ta biết một phần, và tiên tri trong một phần. Nhưng khi điều đó hoàn hảo đã đến, thì một phần sẽ được thực hiện. Khi tôi còn là một đứa trẻ, tôi nói khi còn nhỏ, tôi hiểu khi còn nhỏ, tôi nghĩ khi còn nhỏ; Nhưng khi tôi trở thành một người đàn ông, tôi đã bỏ đi những thứ trẻ con. Bây giờ chúng ta nhìn thấy trong một tấm gương, mờ nhạt, nhưng rồi phải đối mặt. Bây giờ tôi biết một phần, nhưng sau đó tôi sẽ biết giống như tôi cũng được biết đến. Và bây giờ hãy tuân thủ đức tin, hy vọng, tình yêu, ba người này; Nhưng điều tuyệt vời nhất trong số này là tình yêu.

Though I speak with the tongues of men and of angels, but have not love, I have become sounding brass or a clanging cymbal; and though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries and all knowledge, and though I have all faith, so that I could remove mountains, but have not love, I am nothing.Love suffers long and is kind; love does not envy; love does not parade itself, is not puffed up; does not behave rudely, does not seek its own, is not provoked, thinks no evil; does not rejoice in iniquity, but rejoices in the truth; bears all things, believes all things, hopes all things, endures all things.Love never fails. But whether there are prophecies, they will fail; whether there are tongues, they will cease; whether there is knowledge, it will vanish away. For we know in part, and prophesy in part.But when that which is perfect has come, then that which is in part will be done away. When I was a child, I spoke as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things.For now we see in a mirror, dimly, but then face to face. Now I know in part, but then I shall know just as I also am known.And now abide faith, hope, love, these three; but the greatest of these is love.

Saint Paul the Apostle, Letters of Saint Paul

Những câu châm ngôn sống tích cực

Viết một bình luận