Mist of-Mists và Mellow Friendlity, gần

Mist of-Mists và Mellow Friendlity, gần gũi với người bạn thân của mặt trời, âm mưu với anh ta cách tải và ban phước cho trái cây những cây nho quanh những người đi chơi Trái cây với độ chín đến lõi; để phình ra bầu, và đầy lớp vỏ hazel với một hạt nhân ngọt ngào; Để đặt vừa chớm nở, và vẫn còn nhiều hơn, những bông hoa sau này cho những con ong, cho đến khi chúng nghĩ rằng những ngày ấm áp sẽ không bao giờ chấm dứt, trong mùa hè đã có những tế bào clammy của chúng.

Season of mists and mellow fruitfulness,Close bosom-friend of the maturing sun;Conspiring with him how to load and blessWith fruit the vines that round the thatch-eves run;To bend with apples the moss’d cottage-trees,And fill all fruit with ripeness to the core;To swell the gourd, and plump the hazel shellsWith a sweet kernel; to set budding more,And still more, later flowers for the bees,Until they think warm days will never cease,For Summer has o’er-brimm’d their clammy cells.

John Keats, Complete Poems and Selected Letters

Viết một bình luận