Mở mác, ‘Cô ấy,’ vì tôi đã hemm’d ngươi

Mở mác, ‘Cô ấy,’ vì tôi đã hemm’d ngươi ở đây trong mạch của màu ngà này, tôi sẽ là một công viên, và ngươi sẽ là con nai của tôi; Thức ăn ở nơi ngươi héo, trên núi hoặc ở Dale: gặm cỏ trên môi tôi, và nếu những ngọn đồi đó khô ráo, đi lạc thấp hơn, nơi những đài phun nước dễ chịu nằm.

Fondling,’ she saith, ‘since I have hemm’d thee here Within the circuit of this ivory pale, I’ll be a park, and thou shalt be my deer; Feed where thou wilt, on mountain or in dale: Graze on my lips, and if those hills be dry, Stray lower, where the pleasant fountains lie.

William Shakespeare, Venus and Adonis

Viết một bình luận