Mọi thứ đều đau. Anh ta hầu

Mọi thứ đều đau. Anh ta hầu như không thể nằm yên. Anh cảm thấy bị bắt. Anh ấy muốn chạy, nhưng ở đâu? Anh ta cảm thấy chắc chắn rằng anh ta sẽ luôn như thế này – bị mắc kẹt trong cơ thể của chính mình, tâm trí của chính anh ta. Nỗi đau cảm xúc rất mạnh mẽ, nó trở thành thể chất. Anh cảm thấy nó thắt nút và vặn vẹo bên trong anh, sẵn sàng nghiền nát anh, nghẹt thở anh. Anh ta đang mất đi sự kìm kẹp, anh ta đang mất trí. Anh ta nghĩ rằng anh ta đã kiểm soát tất cả, nhưng đột nhiên không có gì có ý nghĩa nữa. Có ai khác biết cảm giác bị mắc kẹt ở đâu đó giữa Dead and Alive không? Tôi không phải là một nửa thế giới đau đớn không liên tục, nơi những cảm xúc bạn đặt trên băng bắt đầu chậm chạp trở lại. Một nơi mà mọi thứ đều đau đớn, nơi tâm trí của bạn không còn đủ mạnh để buộc cảm xúc của bạn trở lại ngủ đông.

Everything hurts. He can barely lie still. He feels caught. He wants to run, but where? He feels certain he will always remain like this – trapped within his own body, his own mind. The emotional pain is so strong, it becomes physical. He feels it knotting and twisting inside him, ready to crush him, suffocate him. He is losing his grip, he is losing his mind. He thought he had it all back under control, but suddenly nothing makes sense any more. Does anyone else know what it’s like to be stuck somewhere between dead and alive? I’t s a half-world of incoherent pain where emotions you put on ice start slowly thawing again. A place where everything hurts, where your mind is no longer strong enough to force your feelings back into hibernation.

Tabitha Suzuma, Hurt

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận