Mong muốn rất xảo quyệt và phức tạp. Bạn thất vọng, nhưng không phải vì nhu cầu. Bạn thất vọng vì ham muốn. Và nếu mong muốn mất quá nhiều năng lượng của bạn, bạn cũng sẽ không thể đáp ứng nhu cầu của mình, bởi vì ai ở đó để đáp ứng chúng? Bạn đang chuyển sang tương lai; Bạn đang nghĩ về tương lai; Tâm trí của bạn đang mơ. Ai ở đó để đáp ứng nhu cầu thông thường trong ngày? Bạn không ở đó. Và bạn muốn giữ đói nhưng đến phía chân trời. Bạn muốn hoãn nhu cầu để toàn bộ năng lượng chuyển sang mong muốn. Nhưng cuối cùng, bạn thấy rằng mong muốn không được đáp ứng, và bởi vì nhu cầu đã bị bỏ qua, cuối cùng bạn chỉ là một sự hủy hoại. Và thời gian bị mất không thể lấy lại được; Bạn không thể quay lại.
Desires are very cunning and complex. You are frustrated, but not because of needs. You are frustrated because of desires. And if desires take too much of your energy you will be unable to fulfill your needs also, because who is there to fulfill them? You are moving into the future; you are thinking of the future; your mind is dreaming. Who is there to fulfill ordinary needs of the day? You are not there. And you would like to remain hungry but reach the horizon. You would like to postpone needs so that the whole energy moves towards the desire. But in the end, you find that the desire is not fulfilled, and because needs have been neglected, in the end you are just a ruin. And the time that is lost cannot be regained; you cannot go back.
Bhagwan Shree Rajneesh, When the Shoe Fits: Stories of the Taoist Mystic Chuang Tzu