Một đứa trẻ xứng đáng được sinh ra từ tình yêu đó, chứ không phải bằng bất kỳ phương tiện nào khác, vì anh ấy hoặc cô ấy không phải là một thứ gì đó mà cha mẹ”. Đây là trường hợp bởi vì, theo thứ tự của sự sáng tạo, tình yêu vợ chồng giữa một người đàn ông và một người phụ nữ, và việc truyền tải sự sống được lệnh cho nhau CF. Gen 1: 27-28. Do đó, Đấng Tạo Hóa đã tạo nên đàn ông và phụ nữ chia sẻ trong công việc sáng tạo của mình, đồng thời, đã biến họ thành những công cụ của tình yêu của anh ta, giao cho họ trách nhiệm cho tương lai của nhân loại, thông qua việc truyền tải cuộc sống của con người.
A child deserves to be born of that love, and not by any other means, for “he or she is not something owed to one, but is a gift”, which is “the fruit of the specific act of the conjugal love of the parents”. This is the case because, “according to the order of creation, conjugal love between a man and a woman, and the transmission of life are ordered to each other cf. Gen 1:27-28 . Thus the Creator made man and woman share in the work of his creation and, at the same time, made them instruments of his love, entrusting to them the responsibility for the future of mankind, through the transmission of human life”.
Pope Francis, Amoris Laetitia: Apostolic Exhortation on the Family