Một năm tôi đi làm cướp biển,

Một năm tôi đi làm cướp biển, nhưng từ đó trở đi như một hobo. Đó là một từ bạn không nghe thấy nữa. Cùng với ‘Tramp’, nó đã được thay thế bởi ‘Người vô gia cư’, đó không phải là điều tương tự. Không giống như một người bị đuổi hoặc mất nhà trong một đám cháy, Hobo đã khiến nó trở nên lựa chọn. Được tự do, không bị cản trở bởi các hóa đơn và thế chấp, phù hợp hơn với lịch trình uống rượu của anh ta, và vì vậy anh ta đã tìm thấy nơi trú ẩn ở bất cứ nơi nào anh ta có thể, không bao giờ là một kẻ ăn mày, nhưng một cái gì đó ít đe dọa hơn, một nhân vật của Merriment, gần như.

One year I went as a pirate, but from then on I went as a hobo. It’s a word you don’t hear anymore. Along with ‘tramp,’ it’s been replaced by ‘homeless person,’ which isn’t the same thing. Unlike someone who was evicted or lost his house in a fire, the hobo roughed it by choice. Being at liberty, unencumbered by bills and mortgages, better suited his drinking schedule, and so he found shelter wherever he could, never a bum, but something much less threatening, a figure of merriment, almost.

David Sedaris, When You Are Engulfed in Flames

Danh ngôn cuộc sống vui

Viết một bình luận