Một nghìn lần, mọi người có thể đã chạm vào nhau, nhưng chưa bao giờ cảm nhận được một tĩnh mạch đồng nhất hay đồng lõa ở nơi hoang dã của thế giới nội tâm của họ, vì những trở ngại tinh thần ngoan ngoãn đã rào cản trên con đường để hiểu và tiên phong. (“Một ngàn lần”)
A thousand times, people may have touched each other, but never ever sensed a single vein of oneness or complicity in the wilderness of their inner world, since obdurate mental impediments have been barricading the road to understanding and propinquity. (“A thousand times”)
Erik Pevernagie