Một sự tò mò quá mức khiến tôi tự hỏi mình cuộc sống của họ có thể như thế nào. Tôi muốn biết những gì họ làm, họ đến từ đâu, tên của họ, những gì họ đang nghĩ vào lúc đó, những gì họ hối tiếc, những gì họ hy vọng, quá khứ của họ yêu, những giấc mơ hiện tại của họ … và nếu họ xảy ra Trở thành phụ nữ (đặc biệt là những người trẻ tuổi) thì sự thôi thúc trở nên dữ dội. Làm thế nào nhanh chóng bạn muốn nhìn thấy cô ấy trần truồng, thừa nhận điều đó và khỏa thân qua trái tim cô ấy. Làm thế nào bạn cố gắng tìm hiểu nơi cô ấy đến, nơi cô ấy đi, tại sao cô ấy ở đây và không phải ở nơi khác! Trong khi để mắt bạn lang thang khắp cô ấy, bạn tưởng tượng tình yêu dành cho cô ấy, bạn gán cho cô ấy. Bạn nghĩ về phòng ngủ cô ấy phải có, và hàng ngàn thứ bên cạnh … ngay xuống những đôi dép bị vùi dập mà cô ấy phải trượt chân khi ra khỏi giường.
An overwhelming curiosity makes me ask myself what their lives might be like. I want to know what they do, where they’re from, their names, what they’re thinking about at that moment, what they regret, what they hope for, their past loves, their current dreams … and if they happen to be women (especially the young ones) then the urge becomes intense.How quickly would you want to see her naked, admit it, and naked through to her heart. How you try to learn where she comes from, where she’s going, why she’s here and not elsewhere!While letting your eyes wander all over her, you imagine love affairs for her, you ascribe her deep feelings. You think of the bedroom she must have, and a thousand things besides … right down to the battered slippers into which she must slip her feet when she gets out of bed.
Gustave Flaubert