Mùa mùa đang suy yếu đêm của Lasti đã

Mùa mùa đang suy yếu đêm của Lasti đã đưa cô ấy lên giường với lụa và bài hát, ‘Lay Still, tình yêu của tôi, tôi sẽ không lâu; tôi phải chuẩn bị cho cơ thể của mình cho niềm đam mê.’ ‘ , nhưng tất cả những thứ khác mà bạn khẩu phần. ” Đó là vì những giấc mơ về một cảnh sylvan: một nữ thần chảy máu để khiến tôi bình tĩnh … Tôi có những giấc mơ về một người run rẩy. ” Bạn có những giấc mơ ‘, cô nói,’ rằng đó không thể bị dập tắt. ” Niềm đam mê của chúng tôi, ‘tôi nói,’ không bao giờ nên sợ hãi; vì khao khát tình yêu của chúng tôi không bao giờ có thể được chữa khỏi. Không ai có thể giết. ” Nếu đêm là tình yêu của bạn, thì trong những giấc mơ bạn sẽ thực hiện … tình yêu này, tình yêu của chúng ta, mà không ai có thể giết. Tôi đã giết chết tình yêu của tôi với một viên thuốc ngủ.

The season was waning fastOur nights were growing cold at lastI took her to bed with silk and song,’Lay still, my love, I won’t be long;I must prepare my body for passion.”O, your body you give, but all else you ration.”It is because of these dreams of a sylvan scene:A bleeding nymph to leave me serene…I have dreams of a trembling wench.”You have dreams,’ she said, ‘that cannot be quenched.”Our passion,’ said I, ‘should never be feared;As our longing for love can never be cured.Our want is our way and our way is our will,We have the love, my love, that no one can kill.”If night is your love, then in dreams you’ll fulfill…This love, our love, that no one can kill.’Yet want is my way, and my way is my will,Thus I killed my love with a sleeping pill.

Roman Payne

Viết một bình luận