Mùa xuân đã trở thành mùa hè, chưa

Mùa xuân đã trở thành mùa hè, chưa phải là sức nóng áp bức của tháng 7 và tháng 8, mà là những ngày đổ mồ hôi là những kẻ lừa đảo. Tất nhiên, bây giờ chúng tôi đã có những tiện ích hiện đại, điều hòa không khí, để đối phó với họ theo cách mà Augustine Lamoureaux và các cô gái của cô ấy ở rìa mùa hè thì không. Nhiều như mọi thứ đã thay đổi, và họ vẫn còn cay đắng khi có rất nhiều phụ nữ sống đến rìa. Một người bạn trai ghen tuông, đi xuống đường sai, nói rằng điều sai trái, không phải là nữ tính, đủ, xui xẻo, kết hợp với một vài lựa chọn sai lầm, tất cả chúng ta đều làm cho họ và thích Tiffany, chúng ta sẽ rơi mãi mãi.

Spring was becoming summer, not yet the oppressive heat of July and August, but sweaty days that were harbingers. Of course, now we had the modern conveniences, air-conditioning, to deal with them in a way Augustine Lamoureaux and her girls on the edge of summer did not. As much as things had changed—and they had—it was still bitter how close so many women lived to the edge. One jealous boyfriend, walking down the wrong street, saying the wrong thing, not being “feminine” enough, bad luck, combined with a few wrong choices—we all make them—and like Tiffany, we would fall forever over the edge.

J.M. Redmann, The Girl on the Edge of Summer

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận