Nếu bạn đã có một tình bạn lãng

Nếu bạn đã có một tình bạn lãng mạn, không quan trọng River tràn ngập cơn mưa mới từ thiên đường, để bạn thậm chí quên mất chính mình, và sẵn sàng đưa toàn bộ con người của bạn vào sự tồn tại của sự tồn tại, như một lời đề nghị trước chân của người khác, và tất cả đều không có gì, – nếu bạn thức dậy một cách cay đắng bị phản bội và Bị lừa dối, vẫn cảm ơn Chúa rằng bạn đã có một cái nhìn thoáng qua về thiên đàng. Cánh cửa bây giờ đóng lại sẽ mở lại. Hãy vui mừng rằng khả năng cao quý nhất của thừa kế vĩnh cửu của bạn đã được biết đến với bạn; Trân trọng nó, là vinh dự cao nhất của bản thể bạn, mà bạn có thể cảm nhận được, -đó là một vị khách thần thánh từng sở hữu linh hồn của bạn.

If ever you have had a romantic, uncalculating friendship, – a boundless worship and belief in some hero of your soul, – if ever you have so loved, that all cold prudence, all selfish worldly considerations have gone down like drift-wood before a river flooded with new rain from heaven, so that you even forgot yourself, and were ready to cast your whole being into the chasm of existence, as an offering before the feet of another, and all for nothing, – if you awoke bitterly betrayed and deceived, still give thanks to God that you have had one glimpse of heaven. The door now shut will open again. Rejoice that the noblest capability of your eternal inheritance has been made known to you; treasure it, as the highest honor of your being, that ever you could so feel, -that so divine a guest ever possessed your soul.

Harriet Beecher Stowe, Uncle Tom’s Cabin

Danh ngôn tình yêu

Viết một bình luận