Nếu bạn không muốn dừng

Nếu bạn không muốn dừng các bánh xe tiến bộ; Nếu bạn không muốn quay trở lại thời kỳ đen tối; Nếu bạn không muốn sống lại dưới sự chuyên chế, thì bạn phải bảo vệ tự do của mình và bạn không được để nhà thờ kiểm soát chính phủ của bạn. Nếu bạn làm như vậy, bạn sẽ mất đi di sản vĩ đại nhất từng được để lại cho loài người, tự do trí tuệ. Bây giờ hãy để tôi nói với bạn một điều khác. Nếu tất cả năng lượng và sự giàu có lãng phí cho tôn giáo, trong tất cả các hình thức khác nhau của nó, đã được dành để hiểu về cuộc sống và các vấn đề của nó, thì ngày nay chúng ta sẽ sống trong những điều kiện gần như không tưởng. Hầu hết các vấn đề xã hội và trong nước của chúng ta đã được giải quyết, và không kém phần quan trọng, sự hiểu biết và quan hệ của chúng ta với các dân tộc khác trên thế giới, cho đến bây giờ, đã mang lại sự hiểu biết phổ quát. và sẽ học cách kiềm chế bản năng nguyên thủy của mình để trả thù và trả thù. Bây giờ, sẽ biết rằng các cuộc chiến tranh ghét, hung hăng và mạnh mẽ chỉ có năng suất của sự ghét bỏ nhiều hơn và sự đau khổ của con người. anh trai cho người đàn ông của mình. Anh ta sẽ cống hiến năng lượng của mình cho những khám phá và phát minh, mà thần học trước đây đã lên án như một sự bất chấp của Thiên Chúa, nhưng đã chứng tỏ rất có lợi cho anh ta. Anh ta sẽ không còn là nô lệ cho một vị thần và sống trong nỗi sợ hãi!

If you do not want to stop the wheels of progress; if you do not want to go back to the Dark Ages; if you do not want to live again under tyranny, then you must guard your liberty, and you must not let the church get control of your government. If you do, you will lose the greatest legacy ever bequeathed to the human race—intellectual freedom.Now let me tell you another thing. If all the energy and wealth wasted upon religion—in all of its varied forms—had been spent to understand life and its problems, we would today be living under conditions that would seem almost like Utopia. Most of our social and domestic problems would have been solved, and equally as important, our understanding and relations with the other peoples of the world would have, by now, brought about universal peace.Man would have a better understanding of his motives and actions, and would have learned to curb his primitive instincts for revenge and retaliation. He would, by now, know that wars of hate, aggression, and aggrandizement are only productive of more hate and more human suffering.The enlightened and completely emancipated man from the fears of a God and the dogma of hate and revenge would make him a brother to his fellow man.He would devote his energies to discoveries and inventions, which theology previously condemned as a defiance of God, but which have proved so beneficial to him. He would no longer be a slave to a God and live in cringing fear!

Joseph Lewis, An Atheist Manifesto

 

Viết một bình luận