Ngay cả trong việc đọc của họ, bị buộc tội nhiều hơn, quá nhiều phụ nữ đã dễ bị hời hợt. Để tìm kiếm một kiến thức truyền đạt về sách và tác giả, nhiều người đọc các tập hợp các tác phẩm được trích xuất, đã chọn những đoạn sáng nhất nhưng bỏ qua các bối cảnh sâu sắc hơn của người đọc thế kỷ thứ mười tám khá phổ biến. Được cảnh báo nhiều hơn đối với một thói quen mà cô ấy xem là trồng một hương vị chỉ dành cho những miếng ngon tuyệt, một trong những điều đó đã loại bỏ mọi thứ đơn giản. Ngược lại, những cuốn sách hay, đòi hỏi những người đọc giỏi: Trong tất cả các cuốn sách được viết tốt, có rất nhiều điều hay không rực rỡ; và những nhà phê bình nông cạn này nên được dạy, rằng đó là sự tôn tạo của những phần thuần hóa và không thú vị hơn trong tác phẩm của anh ta, rằng nhà thơ hợp lý thường dành những bông hoa đó, có vẻ đẹp bị xáo trộn khi chúng bị nhổ khỏi vòng hoa mà anh ta có khéo léo dệt chúng.
Even in their reading, More charged, too many women were prone to superficiality. In search of a passing knowledge of books and authors, many read anthologies of excerpted works, that selected the brightest passages but left out deeper contexts—eighteenth-century Reader’s Digest were quite popular. More cautioned against a habit she viewed as cultivating a taste only for “delicious morsels,” one that spits out “every thing which is plain.” Good books, in contrast, require good readers: “In all well-written books, there is much that is good which is not dazzling; and these shallow critics should be taught, that it is for the embellishment of the more tame and uninteresting parts of his work, that the judicious poet commonly reserves those flowers, whose beauty is defaced when they are plucked from the garland into which he had so skillfully woven them.
Karen Swallow Prior, Fierce Convictions: The Extraordinary Life of Hannah More—Poet, Reformer, Abolitionist