Ngày nay, những từ như ‘Persevere’ và ‘Hero’s

Ngày nay, những từ như ‘Persevere’ và ‘Hero’s Death’ đã không ngừng băng bó về việc họ đã có được một âm thanh mỉa mai, ít nhất là bất cứ nơi nào có chiến đấu thực sự. . . . Một lần, trước một cuộc tấn công, Sturm đã nghe thấy một trung sĩ cũ nói như sau: ‘Trẻ em, chúng ta sẽ đến đó để ngấu nghiến khẩu phần của người Anh.’ Đó là địa chỉ trận chiến tốt nhất mà anh từng nghe. Đó chắc chắn là một cái gì đó tốt trong cuộc chiến mà nó đã phá hủy những cụm từ nghe có vẻ vinh quang. Các khái niệm treo thịt trong khoảng trống đã được khắc phục bằng tiếng cười.

Today words like ‘persevere’ and ‘hero’s death’ had been so ceaselessly bandied about that they had long since acquired an ironic sound—at least wherever there was actual fighting. . . . Once, before an attack, Sturm had heard an old sergeant say the following: ‘Kids, we’re going over there now to gobble up the Englishmen’s rations.’ It was the best battle address that he had ever heard. That was surely something good in the war—that it destroyed glorious-sounding phrases. Concepts that hung fleshless in the void were overcome by laughter.

Ernst Jünger, Sturm

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận