Người quản lý quán rượu, một người đàn ông ngột

Người quản lý quán rượu, một người đàn ông ngột ngạt với khuôn mặt mũi nhọn, đôi tai tròn, nổi bật và một đường chân tóc đang lùi lại kết hợp để mang đến cho anh ta một cái nhìn giống gặm nhấm, liếc nhìn anh ta, lơ đãng lau một chiếc xe tăng bằng một miếng vải màu cáu kỉnh. Will nhướn mày khi nhìn nó. Anh ta sẵn sàng đặt cược rằng vải đã chuyển nhiều bụi bẩn hơn cho xe tăng sau đó nó đang loại bỏ. “Uống?” Người giữ quán rượu hỏi. Anh ta đặt chiếc xe tăng xuống quán bar, như thể để chuẩn bị cho việc lấp đầy nó với bất cứ điều gì người lạ có thể đặt hàng. “Không phải từ đó,” Will nói đều, giật một ngón tay cái tại bể. Ratface nhún vai, đẩy nó sang một bên và sản xuất một cái khác từ một giá đỡ phía trên thanh. “Phù hợp với bản thân. Ale hay Ouisgeah?” Ousigeah, Will biết, là tinh thần mạch nha mạnh mẽ mà họ chưng cất và uống ở Hibernia. Trong một quán rượu như thế này, nó có thể phù hợp hơn để tước Runt hơn là uống. “Tôi muốn cà phê,” anh nói, nhận thấy cái nồi bị đánh đập bởi ngọn lửa ở một đầu của quán bar. “Tôi đã có Ale hoặc Ouisgeah. Hãy chọn.” Ratface đã trở nên khinh miệt hơn. Sẽ ra hiệu cho Coffeepot. Người giữ quán rượu lắc đầu. “Không ai được thực hiện,” anh nói. “Tôi không làm một cái nồi mới chỉ dành cho bạn.” “Nhưng anh ấy đang uống cà phê,” Will nói, gật đầu sang một bên. Chắc chắn người giữ quán rượu liếc theo cách đó, để xem anh ta đang nói về ai. Khoảnh khắc đôi mắt anh rời khỏi Will, một chiếc kẹp sắt nắm lấy mặt trước cổ áo sơ mi của anh, vặn nó thành một nút thắt khiến anh nghẹn ngào và đồng thời kéo anh về phía trước, mất thăng bằng, qua quầy bar,. Đôi mắt của người lạ đột nhiên rất gần gũi. Anh không còn trông trẻ con nữa. Đôi mắt có màu nâu sẫm, gần như đen trong ánh sáng mờ này và người giữ quán rượu đọc nguy hiểm ở đó. Rất nhiều nguy hiểm. Anh nghe thấy một tiếng thì thầm nhẹ nhàng của thép, và liếc xuống qua nắm đấm giữ anh thật chặt, anh nhìn thoáng qua lưỡi dao nặng nề, lấp lánh của con dao Saxe khi người lạ đặt nó trên thanh giữa họ. Anh nhìn xung quanh để có thể giúp đỡ. Nhưng không có ai khác ở quán bar, và không ai trong số các khách hàng ở bàn đã nhận thấy những gì đang xảy ra. “Aach … Mach Co’hee,” anh nghẹn ngào. Sự căng thẳng trên cổ áo của anh ta nới lỏng và người lạ nói nhẹ nhàng, “Đó là gì?” “Tôi sẽ … làm … cà phê,” anh lặp đi lặp lại, thở hổn hển. Người lạ mỉm cười. Đó là một nụ cười dễ chịu, nhưng quán rượu luôn nhận thấy rằng nó không bao giờ đến được đôi mắt đen đó. “Thật tuyệt vời. Tôi sẽ đợi ở đây.

The tavern keeper, a wiry man with a sharp-nosed face, round, prominent ears and a receding hairline that combined to give him a rodentlike look, glanced at him, absentmindedly wiping a tankard with a grubby cloth. Will raised an eyebrow as he looked at it. He’d be willing to bet the cloth was transferring more dirt to the tankard then it was removing. “Drink?” the tavern keeper asked. He set the tankard down on the bar, as if in preparation for filling it with whatever the stranger might order. “Not out of that,” Will said evenly, jerking a thumb at the tankard. Ratface shrugged, shoved it aside and produced another from a rack above the bar. “Suit yourself. Ale or ouisgeah?” Ousigeah, Will knew, was the strong malt spirit they distilled and drank in Hibernia. In a tavern like this, it might be more suitable for stripping runt than drinking. “I’d like coffee,” he said, noticing the battered pot by the fire at one end of the bar. “I’ve got ale or ouisgeah. Take your pick.” Ratface was becoming more peremptory. Will gestured toward the coffeepot. The tavern keeper shook his head. “None made,” he said. “I’m not making a new pot just for you.” “But he’s drinking coffee,” Will said, nodding to one side. Inevitably the tavern keeper glanced that way, to see who he was talking about. The moment his eyes left Will, an iron grip seized the front of his shirt collar, twisting it into a knot that choked him and at the same time dragged him forward, off balance, over the bar,. The stranger’s eyes were suddenly very close. He no longer looked boyish. The eyes were dark brown, almost black in this dim light, and the tavern keeper read danger there. A lot of danger. He heard a soft whisper of steel, and glancing down past the fist that held him so tightly, he glimpsed the heavy, gleaming blade of the saxe knife as the stranger laid it on the bar between them. He looked around for possible help. But there was nobody else at the bar, and none of the customers at the tables had noticed what was going on. “Aach…mach co’hee,” he choked. The tension on his collar eased and the stranger said softly, “What was that?” “I’ll…make…coffee,” he repeated, gasping for breath. The stranger smiled. It was a pleasant smile, but the tavern keep noticed that it never reached those dark eyes. “That’s wonderful. I’ll wait here.

John Flanagan, Halt’s Peril

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận