Người trẻ nhất, cô đã ngắt

Người trẻ nhất, cô đã ngắt lời. Ý tôi là con trai út. Người chưa lập gia đình. Tôi đã biết anh ấy là ai. Anh ta bị sao vậy?” Lúc đó, cô ấy ngẩng đầu lên một bên và chờ đợi một cách mong đợi. Anh ấy nghĩ một lúc. Không có gì. Cô chớp mắt. Không có gì? Một anh ấy lắc đầu, sau đó thay đổi trọng lượng của mình một chút; Bàn chân tốt của anh bắt đầu ngủ thiếp đi. “Không có gì xuất hiện ngay lập tức.” Đó là sự thật. Cô ấy có thể làm một thỏa thuận tốt hơn Gregory Bridgerton. Cô nghi ngờ hỏi. Bạn không tìm thấy gì cả về sự phản đối về anh ấy. Rõ ràng anh ta được cho là đóng một vai trò ở đây, có lẽ là của nhân vật phản diện. Hoặc nếu không, thì ông già gắt gỏng. Tôi cho rằng anh ấy còn trẻ một chút, anh ấy nói.

The youngest one,” she interrupted. “The youngest son, I mean. The one who is unmarried.”“I know who he is.”“Very well, then. What is wrong with him?” At that she cocked her head to the side and waited expectantly.He thought for a moment. “Nothing.”“You—wait.” She blinked. “Nothing?”He shook his head, then shifted his weight a little; his good foot was beginning to fall asleep. “Nothing comes immediately to mind.” It was true. She could do a good deal worse than Gregory Bridgerton.“Really?” she asked suspiciously. “You find nothing at all objectionable about him.”Marcus pretended to think about this a bit longer. Clearly he was supposed to be playing a role here, probably that of the villain. Or if not that, then the grumpy old man. “I suppose he’s a bit young,” he said.

Julia Quinn, Just Like Heaven

Danh ngôn cuộc sống hay nhất mọi thời đại

Viết một bình luận