Nhìn thế giới trôi qua, và tôi

Nhìn thế giới trôi qua, và tôi phải làm gì với nó? Tôi chỉ quan sát làm thế nào những con ngỗng kéo dài cổ của chúng về phía vành bầu trời màu cam. Tôi xem làm thế nào ánh sáng mờ dần và trẻ em đi về nhà, đói và mệt mỏi. Các bụi cây bên ngoài trở thành ma trong khi phòng tắm chạy và cửa sổ nhà bếp bốc lên với nấu ăn. Đây là mùi nhà của chúng tôi, nơi tôi có một vị trí trong những giờ nhăn nheo để làm cho giường và ôm con trai thức dậy. Đây là âm thanh của ngôi nhà nơi tôi cảm thấy sống thành lời, dịch những đêm và ngày rách rưới thành toàn bộ, hoặc cố gắng. Bạn có thể nhìn nếu bạn muốn ….. thế giới trôi qua, và bạn hoặc tôi phải làm gì với nó, ngoại trừ có lẽ để tìm kiếm …?

LOOKINGThe world goes by, and what have I to do with it? I merely observe how the geese stretch their necks towards the orange rim of sky. I watch how light fades and children make their way home, hungry and tired. The bushes outside become ghosts while baths run and kitchen windows steam up with the cooking. This is the smell of our home, where I have a place in the wrinkled hours making beds and hugging boys awake. This is the sound of the house where I feel out lives into words, translate ragged nights and days into something whole, or try to. You may look if you wish….. The world goes by, and what have you or I to do with it, except perhaps for looking… ?

Jay Woodman, SPAN

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận