Nhỏ xíu.” Giọng nói vững chắc của Juliet đã khiến

Nhỏ xíu.” Giọng nói vững chắc của Juliet đã khiến con chó dừng lại đột ngột nhiều đến sự nhẹ nhõm to lớn của Ryder. Sit Sit. Con chó chết tiệt ngồi và Ryder ném một ánh mắt đen tối theo hướng nhỏ cho đến khi nó nhận ra đầu của con chó ở ngang với ngực của Juliet. Không có gì ngạc nhiên khi anh ấy rất háo hức tuân theo. Con chó không phải là một lời tán tỉnh. Anh ta là một kẻ hư hỏng. Cú chó con tốt, cô ấy co rúm lại, ôm đầu anh ấy một lần nữa, vỗ tay, mũi ướt của Tiny đập vào ngực cô ấy. Con chó đã nhận được nhiều hành động hơn nó.

Tiny.” Juliet’s firm voice brought the dog to an abrupt halt much to Ryder’s immense relief. “Sit.”The damn dog sat and Ryder threw a dark look in Tiny’s direction until he realised the dog’s head was level with Juliet’s chest. No wonder he’d been so eager to obey. The dog wasn’t a flirt. He was a pervert. “Good puppy,” she crooned, cradling his head again, squishing his jowls, Tiny’s wet nose smooshed into her breasts.Fucks sake! The dog was getting more action than he was.

Amy Andrews, Playing With Forever

Viết một bình luận