Nhưng cuộc sống có thực sự đáng giá rất nhiều? Hãy để chúng tôi kiểm tra điều này; Đó là một cuộc điều tra khác. Chúng tôi sẽ không cung cấp niềm an ủi cho một ngôi nhà tù hoang vắng; Chúng tôi sẽ khuyến khích không ai chịu đựng được sự thống trị của những người bán thịt. Chúng ta sẽ chỉ ra rằng trong mọi loại nô lệ, con đường tự do nằm mở. Tôi sẽ nói với người đàn ông mà người ta có một vị vua bắn mũi tên vào những người thân yêu của anh ta [prexaspes], và với anh ta mà chủ nhân của họ đã tiệc tùng trên ruột con trai của họ [Harpagus]: ‘Bạn đang rên rỉ vì điều gì? … Ở mọi nơi bạn nhìn thấy bạn tìm thấy một kết thúc cho những đau khổ của bạn. Bạn thấy đợt giảm dốc đó? Nó dẫn xuống tự do. Bạn thấy đại dương đó, dòng sông đó, tốt? Tự do nằm ở đáy của nó. Bạn thấy cây ngắn, co lại, trần trụi? Tự do treo trên nó …. bạn hỏi, con đường dẫn đến tự do là gì? Bất kỳ tĩnh mạch trong cơ thể của bạn.
But is life really worth so much? Let us examine this; it’s a different inquiry. We will offer no solace for so desolate a prison house; we will encourage no one to endure the overlordship of butchers. We shall rather show that in every kind of slavery, the road of freedom lies open. I will say to the man to whom it befell to have a king shoot arrows at his dear ones [Prexaspes], and to him whose master makes fathers banquet on their sons’ guts [Harpagus]: ‘What are you groaning for, fool?… Everywhere you look you find an end to your sufferings. You see that steep drop-off? It leads down to freedom. You see that ocean, that river, that well? Freedom lies at its bottom. You see that short, shriveled, bare tree? Freedom hangs from it…. You ask, what is the path to freedom? Any vein in your body.
Seneca, Dying Every Day: Seneca at the Court of Nero