Những giấc mơ về thời thơ ấu của nó, những câu chuyện ngụ ngôn thoáng đãng của nó; Sự duyên dáng, xinh đẹp, nhân đạo, không thể tô điểm cho thế giới của nó bên kia: rất tốt khi được tin tưởng một lần, rất tốt khi được nhớ đến khi phát triển, vì ít nhất trong số họ tăng lên tầm vóc của một tổ chức từ thiện lớn trong trái tim, phải chịu đựng sự Những đứa trẻ đi vào giữa nó, và để giữ với bàn tay thuần khiết của chúng một khu vườn theo cách của thế giới này
The dreams of childhood—its airy fables; its graceful, beautiful, humane, impossible adornments of the world beyond: so good to be believed-in once, so good to be remembered when outgrown, for the least among them rises to the stature of a great Charity in the heart, suffering the little children to come into the midst of it, and to keep with their pure hands a garden in the stony ways of this world
Charles Dickens, Hard Times