Những ký ức cá nhân được lưu trữ cùng

Những ký ức cá nhân được lưu trữ cùng với những ký ức tập thể về những câu chuyện, truyền thuyết và lịch sử cho phép chúng ta đối chiếu các tương tác của mình với một thế giới vật lý và xã hội và phát triển một quy tắc sinh tồn cá nhân. Về bản chất, tất cả chúng ta đều trở thành các nhà hiền triết tự phong, tạo ra cuốn sách khôn ngoan của riêng mình dựa trên những quan sát được nghiên cứu và kiến ​​thức thực tế lượm lặt được từ việc sống và học tập. Những gì chúng ta nhanh chóng khám phá là không có sách giáo khoa nào tồn tại làm thế nào để tiến hành cuộc sống của chúng ta, bởi vì thế giới vẫn chưa tạo ra một người hoàn hảo – một người quan sát lý tưởng – người có khả năng trao một mẫu mực cụ thể của các đức tính epistemia. Mỗi người chúng tôi dựa trên kiến ​​thức, lý thuyết và lời khuyên hướng dẫn dành cho chúng tôi để khám phá những nghịch lý, trớ trêu, sự không nhất quán và những điều phi lý gặp phải khi sống trong một thế giới siêu nhiên. Chúng tôi nhào nặn bộ sưu tập thông tin cá nhân của chúng tôi thành một thực tế thực tế cách sống và chết. Mỗi ngày chúng tôi xác định và xác định lại chúng tôi là ai, xác định cách chúng tôi sẽ phản ứng ngày hôm nay và vạch ra nhiệm vụ của chúng tôi vào một tương lai không chắc chắn.

Stored personal memories along with handed down collective memories of stories, legends, and history allows us to collate our interactions with a physical and social world and develop a personal code of survival. In essence, we all become self-styled sages, creating our own book of wisdom based upon our studied observations and practical knowledge gleaned from living and learning. What we quickly discover is that no textbook exist how to conduct our life, because the world has yet to produce a perfect person – an ideal observer – whom is capable of handing down a concrete exemplar of epistemic virtues. We each draw upon the guiding knowledge, theories, and advice available for us in order to explore the paradoxes, ironies, inconsistencies, and the absurdities encountered while living in a supernatural world. We mold our personal collection of information into a practical practicum how to live and die. Each day we define and redefine who we are, determine how we will react today, and chart our quest into an uncertain future.

Kilroy J. Oldster, Dead Toad Scrolls

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận