Nhưng ngay cả bây giờ, đặc biệt

Nhưng ngay cả bây giờ, đặc biệt là bây giờ, đối với tôi, phụ nữ có sức mạnh về họ mà đàn ông không bao giờ có. Và tôi tự hỏi làm thế nào đàn ông luôn được miêu tả trong các bộ phim và chẳng hạn như những người mạnh mẽ? Làm thế nào mà phụ nữ được tạo ra giống như những người yếu đuối cần bảo vệ? Sự thật là, đó là những người cần bảo vệ ‘. Thực sự họ làm. Phụ nữ có điều mạnh mẽ bên trong họ và có thể vượt qua bất cứ điều gì. Họ chỉ có thể. Họ đã quen với nỗi đau của việc sinh nở trẻ em – nỗi đau không có người đàn ông biết – và một số phụ nữ bị đánh đập xung quanh và không được đối xử ngay trong tất cả các thế kỷ và phải học ở độ tuổi thực sự làm thế nào để sống bên trong khi bên ngoài đang làm tổn thương thực sự xấu. Hầu hết tất cả phụ nữ đều biết điều đó. Nhưng đàn ông. Những người đàn ông nghèo. Họ không có sức mạnh bên trong mà phụ nữ làm. Đàn ông khó cảm thấy đau hơn.

But even now, especially now, it seems to me that women have a strength about them that men never had. And I wonder how did men always get portrayed in the movies and such as the strong ones? How did it come to be that women are made to look like the weak ones who need protectin’? Truth is, it’s men who need the protectin’. Really they do. Women have the strong thing inside of them and the can get through anything. They just can. They’re used to pain of child birthing – pain no man knows – and some women being battered around and not treated right through all the centuries and having to learn at a real young age how to stay alive on the inside when the outside is being hurt real bad. Most all women know that. But men. Those poor men. They just don’t have the inside strength the women do. It’s harder for men to feel pain.

Sarah Felix Burns, Song Over Quiet Lake

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận