Nhưng nó chỉ là vô dụng đối với một

Nhưng nó chỉ là vô dụng đối với một người đàn ông trước hết là quyết định các bên ngoài và sau đó là các nguyên tắc cơ bản như một cơ thể vũ trụ, suy nghĩ để tạo thành chính nó, trước hết là quyết định bản chất của bề mặt của nó, cho những gì cơ thể Nó sẽ chuyển ánh sáng của nó, mà mặt tối của nó, trước tiên mà không để sự hài hòa của các lực lượng ly tâm và trung tâm nhận ra [*realisere*] sự tồn tại của nó [*tồn tại*] và để phần còn lại xuất hiện của chính nó. Người ta phải học trước để biết chính mình trước khi biết bất cứ điều gì khác (γῶθι σε). Mãi cho đến khi một người đàn ông hiểu được chính mình và sau đó thấy khóa học mà anh ta phải tham gia, cuộc sống của anh ta mới có được sự bình yên và ý nghĩa; Chỉ sau đó, anh ta thoát khỏi sự đồng hành của người bạn du hành khó chịu, độc ác, điều đó thật trớ trêu về cuộc sống thể hiện trong lĩnh vực kiến ​​thức và mời thực sự biết để bắt đầu với một sự không biết (Socrates), giống như Thiên Chúa tạo ra thế giới từ không có gì. Nhưng trong vùng nước của đạo đức, nó đặc biệt là ở nhà đối với những người vẫn chưa tham gia vào những người đánh đổi đức hạnh. Ở đây, nó rơi xuống một người một cách khủng khiếp, trong một thời gian cho phép anh ta cảm thấy hạnh phúc và hài lòng trong quyết tâm của anh ta để đi trên con đường bên phải, sau đó ném anh ta vào vực thẳm tuyệt vọng. Thường thì nó ru một người đàn ông ngủ với suy nghĩ, “Rốt cuộc, mọi thứ không thể khác được”, chỉ để đánh thức anh ta đột nhiên để thẩm vấn nghiêm ngặt. Thường thì nó dường như để một bức màn hay quên mất quá khứ, chỉ để làm cho mỗi trifle xuất hiện trong một ánh sáng mạnh mẽ trở lại. Khi anh ta vật lộn dọc theo con đường bên phải, vui mừng khi vượt qua sức mạnh của cám dỗ, có thể đến gần như cùng một lúc, ngay sau chiến thắng hoàn hảo, một tình huống bên ngoài rõ ràng không đáng kể, đẩy anh ta xuống, như Sisyphus, từ độ cao của crag. Thông thường khi một người tập trung vào một cái gì đó, một tình huống bên ngoài nhỏ phát sinh phá hủy mọi thứ. . Thường thì một người cảm thấy tốt nhất của mình khi căn bệnh là tồi tệ nhất, như trong bệnh lao. Trong vô vọng, anh ta cố gắng chống lại nó nhưng anh ta không đủ sức mạnh, và anh ta không giúp gì cho anh ta đã trải qua điều tương tự nhiều lần; Loại thực hành có được theo cách này không áp dụng ở đây. Giống như không ai được dạy rất nhiều về bơi lội có thể giữ được sự nổi lên trong một cơn bão, nhưng chỉ có người đàn ông bị thuyết phục mạnh mẽ và có kinh nghiệm rằng anh ta thực sự nhẹ hơn nước, vì vậy một người thiếu điểm này Poise không thể giữ được sự nổi lên trong cơn bão của cuộc sống. Hiện tại khi một người đàn ông hiểu bản thân theo cách này là anh ta có thể duy trì sự tồn tại độc lập và do đó tránh đầu hàng của chính mình. nhà sử học bởi vì anh ta biết cách phù hợp với một phong cách xa lạ như một cách ảo tưởng như của tác giả ban đầu, thay vì kiểm duyệt anh ta, vì giải nhất luôn thuộc về một tác giả vì có phong cách của riêng mình Tính cá nhân) Làm thế nào chúng ta thường thấy những người vì sự lười biếng tâm thần sống sống trên những mảnh vụn rơi từ bàn của người khác hoặc vì những lý do tự cao hơn tìm cách tự nhận mình với người khác, cho đến khi họ tin điều đó Tất cả, giống như kẻ nói dối thông qua sự lặp lại thường xuyên của những câu chuyện của anh ta. ” – From_Journals_, tìm kiếm ý nghĩa cá nhân

But it is just as useless for a man to want first of all to decide the externals and after that the fundamentals as it is for a cosmic body, thinking to form itself, first of all to decide the nature of its surface, to what bodies it should turn its light, to which its dark side, without first letting the harmony of centrifugal and centripetal forces realize [*realisere*] its existence [*Existents*] and letting the rest come of itself. One must learn first to know himself before knowing anything else (γνῶθι σε αυτόν). Not until a man has inwardly understood himself and then sees the course he is to take does his life gain peace and meaning; only then is he free of the irksome, sinister traveling companion―that irony of life which manifests itself in the sphere of knowledge and invites true knowing to begin with a not-knowing (Socrates), just as God created the world from nothing. But in the waters of morality it is especially at home to those who still have not entered the tradewinds of virtue. Here it tumbles a person about in a horrible way, for a time lets him feel happy and content in his resolve to go ahead along the right path, then hurls him into the abyss of despair. Often it lulls a man to sleep with the thought, “After all, things cannot be otherwise,” only to awaken him suddenly to a rigorous interrogation. Frequently it seems to let a veil of forgetfulness fall over the past, only to make every single trifle appear in a strong light again. When he struggles along the right path, rejoicing in having overcome temptation’s power, there may come at almost the same time, right on the heels of perfect victory, an apparently insignificant external circumstance which pushes him down, like Sisyphus, from the height of the crag. Often when a person has concentrated on something, a minor external circumstance arises which destroys everything. (As in the case of a man who, weary of life, is about to throw himself into the Thames and at the crucial moment is halted by the sting of a mosquito). Frequently a person feels his very best when the illness is the worst, as in tuberculosis. In vain he tries to resist it but he has not sufficient strength, and it is no help to him that he has gone through the same thing many times; the kind of practice acquired in this way does not apply here. Just as no one who has been taught a great deal about swimming is able to keep afloat in a storm, but only the man who is intensely convinced and has experiences that he is actually lighter than water, so a person who lacks this inward point of poise is unable to keep afloat in life’s storms.―Only when a man has understood himself in this way is he able to maintain an independent existence and thus avoid surrendering his own I. How often we see (in a period when we extol that Greek historian because he knows how to appropriate an unfamiliar style so delusively like the original author’s, instead of censuring him, since the first prize always goes to an author for having his own style―that is, a mode of expression and presentation qualified by his own individuality)―how often we see people who either out of mental-spiritual laziness live on the crumbs that fall from another’s table or for more egotistical reasons seek to identify themselves with others, until eventually they believe it all, just like the liar through frequent repetition of his stories.”―from_Journals_, Search for Personal Meaning

Søren Kierkegaard

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận