Nó không mất nhiều thời gian. Chẳng mấy chốc, ngôn ngữ phi nước đại tốt, những người ngất ngây của những cây không phải là những cây sagless và ham muốn mất nước bắt đầu bơi mượt mà và nhanh chóng và yên bình. Nó tốt hơn là cầu nguyện mà không cần phải suy nghĩ to. Nó giống như lắng nghe trong một nhà thờ lớn để tụng kinh bằng ngôn ngữ mà anh ta thậm chí không cần phải hiểu.
It does not take long. Soon the fine galloping language, the gutless swooning full of sapless trees and dehydrated lusts begins to swim smooth and swift and peaceful. It is better than praying without having to bother to think aloud. It is like listening in a cathedral to a eunuch chanting in a language which he does not even need to not understand.
William Faulkner, Light in August