O, để lấy những gì chúng ta

O, để lấy những gì chúng ta yêu thích bên trong, mang theo một vườn cây, chỉ ăn da, mà là bóng râm, không chỉ đường, mà cả những ngày, để giữ trái cây trong tay chúng ta, ngưỡng mộ nó của đào. Có những ngày chúng ta sống nếu cái chết không ở đâu đó; Từ Joyto Joy đến Joy, từ cánh đến cánh, từ nở hoa đến hoa nở hoa, đến hoa không thể ngọt ngào.

O, to take what we love inside,to carry within us an orchard, to eatnot only the skin, but the shade,not only the sugar, but the days, to holdthe fruit in our hands, adore it, then bite intothe round jubilance of peach. There are days we liveas if death were nowherein the background; from joyto joy to joy, from wing to wing,from blossom to blossom toimpossible blossom, to sweet impossible blossom.

Li-Young Lee, Rose

Status châm ngôn sống chất

Viết một bình luận