Ở đó, trong vô thức, chúng ta

Ở đó, trong vô thức, chúng ta ngủ trên tầng đại dương của tâm lý, cùng nhau giống như một chiếc giường lớn của tảo bẹ, mỗi người đang dao động một cá nhân người Mỹ, lắc lư theo dòng chảy của quốc gia. Ở dạng một người đàn ông Bồ Đào Nha khổng lồ, chính phủ của chúng ta lơ lửng, gợn sóng phía trên chúng ta, tắm cho các bào tử ký ức quốc gia mới tạo ra trên giường màu mỡ của sự quên lãng của chúng ta. Các trường học của sứa công ty nhấp nhô vượt qua, gieo các nhãn hiệu sản phẩm và dịch vụ … tiếp theo là con bạch tuộc có tên là phương tiện truyền thông và tiếp thị, phát hành các đám mây tinh trùng để thụ tinh cho hạt giống với plasma hoạt hình của giấc mơ tuyệt vời.

There, in the unconscious, we sleep upon the psyche’s oceanic floor, together like some vast bed of kelp, each wavering strand an individual American, swaying in the currents of national suggestion. In the form of a giant Portuguese man-of-war, our government hovers, rippling above us, showering freshly produced national memory spores on the fertile bed of our forgetfulness. Schools of undulating corporate jellyfish pass over, sowing the brands of products and services … followed by the octopi called media and marketing, issuing milky clouds of sperm to fertilise the seeds with the animating plasma of The Great Dream.

Joe Bageant, Rainbow Pie

Danh ngôn theo chủ đề

Viết một bình luận