Ồ, tại sao lòng trắc ẩn làm chúng ta

Ồ, tại sao lòng trắc ẩn làm chúng ta yếu đi? ‘Nó không, thực sự … một nơi nào đó mà tất cả các cân bằng – các nhà triết học không có tên cho nó, nơi hoàn hảo, nơi mà câu trả lời sống? – Nếu chúng ta có thể đến đó, bạn có thể thấy nó không. Nó chỉ nhìn, một chút, giống như nó, từ đây, giống như một con kiến ​​dưới chân cây sồi. Anh ta không có manh mối rằng đó là một cái cây; Đó là sự khởi đầu của bức tường quanh thế giới, với anh ta.

Oh, why does compassion weaken us?’It doesn’t, really … Somewhere where it all balances out – don’t the philosophers have a name for it, the perfect place, the place where the answers live? – if we could go there, you could see it doesn’t. It only looks, a little bit, like it does, from here, like an ant at the foot of an oak tree. He doesn’t have a clue that it’s a tree; it’s the beginning of the wall round the world, to him.

Robin McKinley, Spindle’s End

Châm ngôn sống ngắn gọn

Viết một bình luận