Ồ, theo như không giới tính có liên quan, chúng ta là ai để ném đá? Với chúng tôi, bất kỳ cô gái nào không thể tìm thấy chồng là không giới hạn. Nếu cô ấy rất cao hoặc rất thấp, cô ấy có thể tự đi theo con đường của mình, với những rủi ro đòi hỏi trong đó, nhưng nếu không cô ấy phải có quan hệ tình dục hoặc anh ấy thất sủng. Cô đốt cháy, và cô bị chế giễu vì đốt. Không nói gì về sự chuyên chế nam, một người vợ hoặc một cô con gái chỉ là một người đàn ông trong hầu hết các luật pháp hay tùy chỉnh và lực lượng vũ phu để không nói gì với điều đó, hàng trăm ngàn cô gái có hiệu lực không giới hạn mỗi thế hệ: và phụ nữ cằn cỗi là Nhiều người coi thường như hoạn quan. Tôi đảm bảo với bạn, Martin, rằng nếu tôi là một người phụ nữ, tôi nên hành quân với một ngọn đuốc rực lửa và một thanh kiếm; Tôi nên làm nổi bật phải và trái. Đối với những người phụ nữ của Pahi, tôi rất ngạc nhiên khi họ điều độ.
Oh, as far as unsexing is concerned, who are we to throw stones? With us any girl that cannot find a husband is unsexed. If she is very high or very low she may go her own way, with the risks entailed therein, but otherwise she must either have no sex or he disgraced. She burns, and she is ridiculed for burning. To say nothing of male tyranny—a wife or a daughter being a mere chattel in most codes of law or custom—and brute force—to say nothing to that, hundreds of thousands of girls are in effect unsexed every generation: and barren women are as much despised as eunuchs. I do assure you, Martin, that if I were a woman I should march out with a flaming torch and a sword; I should emasculate right and left. As for the women of the pahi, I am astonished at their moderation.
Patrick O’Brian