Qua Rohan trên Fen và Field, nơi cỏ dài phát triển đi bộ, và về những bức tường nó đi. Starlight? ‘Tôi thấy anh ta cưỡi trên bảy con suối, trên vùng biển rộng và màu xám, tôi thấy anh ta đi bộ trên những vùng đất trống rỗng, cho đến khi anh ta đi qua bóng tối phía bắc. Tôi đã thấy anh ta sau đó không còn nữa. Gió Bắc có thể đã nghe thấy tiếng còi của con trai của Denethor.’oh, Boromir! Từ những bức tường cao về phía tây tôi nhìn xa. Nhưng bạn không đến từ những vùng đất trống rỗng nơi không có người đàn ông nào. Từ miệng biển phía nam bay, từ những ngọn đồi cát và những viên đá; Ở cổng, nó rên rỉ tin tức từ phía nam, ôi thở dài, bạn có mang đến cho tôi vào đêm trước không? Bây giờ Boromir là hội chợ ở đâu? Anh ta và tôi đau buồn. Tôi không phải là nơi anh ta sống-vì vậy nhiều xương ở đó là bờ biển trắng và trên những bờ biển đen dưới bầu trời bão tố; rất nhiều người đã đi xuống Anduin để tìm thấy biển chảy. Tin tức gió về họ Gió Bắc gửi cho tôi! ‘Ôi Boromir! Ngoài cánh cổng đường biển chạy về phía nam, nhưng bạn không đến với những con mòng biển khóc lóc từ miệng biển xám Tin tức từ phía bắc, gió hùng mạnh, bạn có mang theo cho tôi hôm nay không? Tin tức gì về Boromir The Bold? Vì anh ấy đã ở lâu. Có nhiều kẻ thù anh ta foughthis cloven khiên, thanh kiếm gãy của anh ta, chúng xuống nước. Boromir! Tháp bảo vệ sẽ bao giờ đi về phía bắc Gazeto Rauros, Golden Rauros rơi cho đến cuối ngày.
Through Rohan over fen and field where the long grass growsThe West Wind goes walking, and about the walls it goes.What news from the West, oh wandering wind, do you bring to me tonight?Have you seen Boromir the Tall by moon or by starlight?‘I saw him ride over seven streams, over waters wide and grey;I saw him walk in empty lands, until he passed awayInto the shadows of the North. I saw him then no more.The North Wind may have heard the horn of the son of Denethor.’Oh, Boromir! From the high walls westward I looked afar.But you came not from the empty lands where no men are.From the mouth of the sea the South Wind flies,From the sand hills and the stones;The wailing of the gulls it bears, and at the gate it moansWhat news from the South, oh sighing wind, do you bring to me at eve?Where now is Boromir the Fair? He tarries and I grieve.‘Ask me not where he doth dwell–so many bones there lieOn the white shores and on the black shores under the stormy sky;So many have passed down Anduin to find the flowing sea.Ask of the North Wind news of them the North Wind sends to me!’Oh Boromir! Beyond the gate the Seaward road runs South,But you came not with the wailing gulls from the grey seas mouth.From the Gate of Kings the North Wind rides,And past the roaring fallsAnd loud and cold about the Tower its loud horn calls.What news from the North, oh mighty wind, do you bring to me today?What news of Boromir the Bold? For he is long away.‘Beneath Amon Hen I heard his cry. There many foes he foughtHis cloven shield, his broken sword, they to the water brought.His head so proud, his face so fair, his limbs they laid to rest;And Rauros, Golden Rauros Falls, bore him upon its breast.’Oh Boromir! The Tower of Guard shall ever northward gazeTo Rauros, Golden Rauros Falls until the end of days.
J.R.R. Tolkien