Rapier của anh ta ở trong vành đai của

Rapier của anh ta ở trong vành đai của anh ta, lấp lánh khi anh ta vung vẩy. Anh đưa tay xuống, xé thanh kiếm rõ ràng. Tôi nhảy qua một cú hích plasm, xoay tròn với chai nước trong tay. Tôi ném nó qua Lockwood. George đã ném rapier của mình cho tôi .Watch này bây giờ. Kiếm và chai, chèo thuyền trong không khí, quỹ đạo sinh đôi, cong lên rất nhiều qua khối gân xoáy về phía Lockwood và tôi. Lockwood đưa tay ra. Tôi đã tổ chức của tôi. Tháng mười hai tôi đã nói rằng có một khoảnh khắc chính xác ngọt ngào khi chúng tôi hoàn toàn như một đội? Vâng, tốt. Đây không phải là nó. Rapier bắn quá khứ, nhớ tôi bằng dặm. Nó trượt nửa chừng trên sàn nhà. Cái chai đâm vào Lockwood Plumb ở giữa trán anh ta, gõ anh ta qua cửa sổ. Có một khoảnh khắc tạm dừng. ‘Anh ta đã chết?’ Giọng đầu sọ nói ‘yay! Ồ. Không, anh ta treo trên cửa chớp. Xấu hổ. Tuy nhiên, đây là điều thách thức nhất mà tôi từng thấy. Ba bạn thực sự không đủ năng lực trên một cây gậy

His rapier was at his belt, glittering as he swung. He reached down, ripped the sword clear. I jumped over a slashing frond of plasm, spun round with the water bottle in my hand. I hurled it across to Lockwood. George threw his rapier to me.Watch this now. Sword and bottle, sailing through the air, twin trajectories, arching beautifully through the mass of swirling tendrils towards Lockwood and me. Lockwood held out his hand. I held out mine.Remember I said there was that moment of sweet precision when we gelled perfectly as a team?Yeah, well. This wasn’t it.The rapier shot past, missing me by miles. It skidded halfway across the floor. The bottle struck Lockwood plumb in the centre of his forehead, knocking him through the window.There was a moment’s pause.’Is he dead?’ the skulls voice said ‘Yay! Oh. No, he’s hanging onto the shutters. Shame. Still, this is defiantly the funniest thing I’ve ever seen. You three really are incompetence on a stick

Jonathan Stroud, The Hollow Boy

Danh ngôn cuộc sống

Viết một bình luận